quarta-feira, 23 de setembro de 2009

Sentença Romana condenando Jesus

Sentença Romana, publicada no blog do Dr.Newton Finato:
Comentários: Ao que parece, termos e expressões utilizados nesta sentença,
não refletem aos utilizados pelos romanos à época... Vale apenas como
curiosidade, pois ao que parece, o texto abaixo foi produzido nos dias atuais...
(o editor)
Comentário do Dr.Pio Cervo: "Sentença produzida na modernidade, com elementos juridicamente contraditórios e sem sustentação na história. Nunca um magistrado romano faria qualquer referência à legislação de um povo submetido para fundamentar uma decisão sua. O Direito Romano era soberano e suficiente para eventual punição de qualquer pessoa que fosse considerada infratora de normas romanas ou que fosse considerado nocivo aos interesses romanos. "CENSURADO".

Sentença de Pilatos no julgamento de Jesus Cristo
"No ano dezenove de TIBÉRIO CÉSAR, Imperador Romano de todo o mundo, monarca invencível na Olimpíada cento e vinte e um, e na Elíada vinte e quatro, da criação do mundo, segundo o número e cômputo dos Hebreus, quatro vezes mil cento e oitenta e sete, do progênio do Romano Império, no ano setenta e três, e na libertação do cativeiro de Babilônia, no ano mil duzentos e sete, sendo governador da Judéia QUINTO SÉRGIO, sob o regimento e governador da cidade de Jerusalém, Presidente Gratíssimo, PÔNCIO PILATOS; regente na baixa Galiléia, HERODES ANTIPAS; pontífice do sumo sacerdote, CAIFÁS; magnos do templo, ALIS ALMAEL, ROBAS ACASEL, FRANCHINO CEUTAURO; cônsules romanos da cidade de Jerusalém, QUINTO CORNÉLIO SUBLIME e SIXTO RUSTO, no mês de março e dia XXV do ano presente,
EU, PÔNCIO PILATOS, aqui Presidente do Império Romano, dentro do Palácio e arqui-residência, julgo, condeno e sentencio à morte, Jesus, chamado pela plebe - CRISTO NAZARENO - e galileu de nação, homem sedicioso, contra a Lei Mosaica - contrário ao grande Imperador TIBÉRIO CÉSAR.
Determino e ordeno por esta, que se lhe dê morte na cruz, sendo pregado com cravos como todos os réus, porque congregando e ajustando homens, ricos e pobres, não tem cessado de promover tumultos por toda a Judéia, dizendo-se filho de DEUS e REI DE ISRAEL, ameaçando com a ruína de Jerusalém e do sacro Templo, negando o tributo a César, tendo ainda o atrevimento de entrar com ramos e em triunfo, com grande parte da plebe, dentro da cidade de Jerusalém.
Que seja ligado e açoitado, e que seja vestido de púrpura e coroado de alguns espinhos, com a própria cruz aos ombros para que sirva de exemplo a todos os malfeitores, e que, juntamente com ele, sejam conduzidos dois ladrões homicidas; saindo logo pela porta sagrada, hoje ANTONIANA, e que se conduza JESUS ao monte público da Justiça, chamado CALVÁRIO, onde crucificado e morto ficará seu corpo na cruz, como espetáculo para todos os malfeitores, e que sobre a cruz se ponha, em diversas línguas, este título: JESUS NAZARENO, REX JUDEORUM.
Mando, também, que nenhuma pessoa de qualquer estado ou condição se atreva, temerariamente, a impedir a Justiça por mim mandada, administrada e executada com todo o rigor, segundo os Decretos e Leis Romanas, sob as penas de rebelião contra o Imperador Romano.
Testemunhas da nossa sentença:
Pelas dozes tribos de Israel: RABAIM DANIEL; RABAIM JOAQUIM BANICAR; BANBASU; LARÉ PETUCULANI.
Pelos fariseus: BULLIENIEL; SIMEÃO; RANOL; BABBINE; MANDOANI; BANCURFOSSI. Pelos hebreus: MATUMBERTO.
Pelo Império Romano e pelo Presidente de Roma: LÚCIO SEXTILO E AMACIO CHILICIO."

3 comentários:

Unknown disse...

Caros amigos e respeitáveis colegas. Primeiramente, agradeço a visita e referência do meu blog. Contudo, acredito que afirmar tratar-se de "sentença farsante" não seja uma conclusão acertada. É preciso considerar - primeiro - por referir-se a um documento, existente no "Archivo General de Simancas", na Espanha; Segundo, dada a importância do documento, foram feitas várias reproduções. Nesse sentido, é sabido que os textos bíblicos são redigidos em três línguas diferentes, hebraico antigo, aramaico e grego antigo, com as traduções, tais textos carregam consigo uma diversidade de estilos e características dos tradutores... Em meu blog, motivado pelo comentário dos amigos, aprofundo o tema, colacionando a sentença em espanhol. Forte Abraço, Newton Finato ( http://newtonfinato.blogspot.com/)

Unknown disse...

Caros amigos e respeitáveis colegas. Primeiramente, agradeço a visita e referência do meu blog. Contudo, acredito que a afirmação de "sentença farsante" não seja a conclusão acertada. É preciso considerar - primeiro - por referir-se a um documento, existente no "Archivo General de Simancas", na Espanha; Segundo, dada a importância do documento, foram feitas várias reproduções. Nesse sentido, é sabido que os textos bíblicos são redigidos em três línguas diferentes, hebraico antigo, aramaico e grego antigo, com as traduções, tais textos carregam consigo uma diversidade de estilos e características dos tradutores... Em meu blog, motivado pelo comentário dos amigos, aprofundo o tema, colacionando a sentença em espanhol. Forte Abraço, Newton Finato ( http://newtonfinato.blogspot.com/)

Vinicius Cervo disse...

Prezado Newton, em nenhum momento afirmo tratar-se de uma sentença farsante... Não me interprete mal.
Apenas comentei que os termos usados e a linguagem utilizada, não reflete aos hábitos da época.
Forte Abraço. Cervo